Русификация бизнеса с 1 марта 2026: закон №168-ФЗ или новые штрафы за английские слова на сайтах и вывесках

Советы Чек-листы

С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки к закону о государственном языке и закону «О защите прав потребителей» (№168-ФЗ).

Главный смысл изменений — русский язык становится обязательным для всей публичной информации, предназначенной для потребителей. Это касается не только вывесок. Под удар попадают сайты, интерфейсы, карточки товаров, маркетплейсы, соцсети и реклама.

Разбираем, что именно меняется, где могут штрафовать и что бизнесу нужно сделать уже сейчас.

Что теперь считается «публичной информацией»

Закон вводит широкое понятие: информация, предназначенная для публичного ознакомления. Проще говоря — всё, что видит клиент:

  • вывески и витрины
  • таблички и навигация
  • меню и ценники
  • сайты и мобильные приложения
  • карточки товаров на маркетплейсах
  • публикации в соцсетях бренда
  • рекламные баннеры
  • интерфейсы личных кабинетов
  • уведомления и системные сообщения

Если это связано с продажей или обслуживанием — текст должен быть на русском языке.

Что именно запрещено

Главное понимать: закон не запрещает английские слова полностью. Он вводит принцип:

ВАЖНО!
Иностранный текст не может быть основным и не может быть визуально заметнее русского.

Теперь действует правило «визуальной равнозначности»:

иконка
Одинаковый размер шрифта
иконка
Одинаковая контрастность
иконка
Одинаковая яркость

иконка
Одинаковая подсветка
иконка
Равная читаемость

Если «Sale» написано крупно и ярко, «Распродажа» должна выглядеть точно так же. Или, например, на сайте есть кнопка «Checkout», то должна быть кнопка «Оформить заказ» аналогичного оформления.

Какие слова можно использовать без перевода

Закон ориентируется на официальные словари, утверждённые Правительством.  Если слово закреплено в них как допустимое — его можно использовать без пояснений (например, «фитнес», «кофе»).

Без перевода также допустимы:

иконка
Зарегистрированные товарные знаки
Пример: iPhone, Coca-Cola, Nike, IKEA
иконка
Международные технические обозначения
Пример: Wi-Fi, Bluetooth, USB, HDMI

иконка
Названия произведений культуры
Пример: Star Wars, Titanic, Harry Potter
иконка
Дублирование в транспортных узлах для навигации
Пример: «Выход / Exit», «Посадка / Boarding»

Но популярные маркетинговые слова вроде: «кэшбэк», «барбершоп», «шоурум», «дедлайн» пока официальной нормой не признаны. При их использовании в рекламе необходимо добавлять русский эквивалент или краткое пояснение смысла.

Чтобы окончательно убрать споры в 2027 году будет запущен Национальный словарный фонд. Это бесплатная и общедоступная база, по которой и бизнес, и проверяющие органы смогут проверить любое слово на соответствие нормам.

Самая частая ошибка бизнеса

ВАЖНО!
Название юрлица не равно право на латиницу в рекламе.

Если компания зарегистрирована как ООО «Best Shop», это даёт право использовать название в документах — договорах, чеках, актах. Но на фасаде и в рекламе без зарегистрированного товарного знака латиницу использовать нельзя.

Наименование из ЕГРЮЛ защищает вас только в юридическом документообороте. Для рекламного использования латиницы необходимо получить свидетельство на товарный знак.

Особенно уязвимы ИП: у них вообще нет фирменного наименования, только ФИО. Любая латиница без товарного знака — потенциальное нарушение.

Что меняется для сайтов и digital-среды

Под закон попадают:

  • кнопки («Checkout», «Subscribe», «Order»)
  • разделы меню («Home», «Sale», «Catalog»)
  • сообщения об ошибках
  • тексты в корзине
  • всплывающие уведомления
  • карточки товаров на маркетплейсах
  • рекламные объявления в Яндексе, VK и тд.

ФАС может проверять рекламу, Роспотребнадзор — потребительскую информацию и оформление. Если на сайте используется англоязычный интерфейс без перевода — это нарушение, штраф может достигать 500 000 ₽ за каждое размещение. 

Новый инструмент для проверки рекламы в Яндекс Директе под закон №168-ФЗ

Конечно, проверять десятки объявлений вручную долго, и есть риск пропустить заголовок или текст с «запрещенным» словом. Чтобы упростить этот процесс, мы добавили в наш сервис Сеодроид функцию «Поиск иностранных слов». Она помогает быстро найти латиницу в рекламных кампаниях.

Сервис автоматически сканирует ваши объявления и, если находит иностранные слова, ставит значок «Латиница» прямо рядом с названием клиента или кампании. Вам не нужно открывать каждое объявление по отдельности, проблемные зоны видны сразу. При нажатии на этот значок откроется отчет со списком всех найденных слов, которые нужно заменить на русские аналоги или дополнить переводом. Также доступен общий отчет по всему аккаунту, чтобы провести полную проверку за несколько минут.

Мы не просто ищем английские буквы, а оцениваем, где действительно есть нарушение, а где допустим технический термин или зарегистрированный бренд. 

Так контроль соответствия закону становится частью регулярной работы маркетинга, а не авральной задачей перед проверкой.

Что нужно проверить в офлайн-бизнесе

Магазины, рестораны, сервисные компании должны проверить:

  • вывески
  • меню
  • таблички Open / Closed
  • навигацию
  • ценники
  • инфографику
  • упаковку товаров

Появляется проблема «остатков»: если товар произведён ранее, но продаётся после 1 марта 2026 года, упаковка должна соответствовать новым требованиям. Если характеристики указаны только на английском — потребуется русскоязычная наклейка. 

Размер штрафов

иконка
Если нарушение выявлено до покупки:
• ИП — 500–1 000 ₽
• ООО — 5 000–10 000 ₽
иконка
Если после покупки:
• ИП — 3 000–4 000 ₽
• ООО — 30 000–40 000 ₽
иконка
Если нарушение в рекламе:
• ИП — 4 000–20 000 ₽
• ООО — 100 000–500 000 ₽
ВАЖНО!
Штрафы суммируются. Ошибка в трех разных постах или баннерах = три отдельных штрафа.

Если вы продали товар, используя описание на латинице, клиент может вернуть его в любой момент. По закону считается, что раз перевода не было, то вы не дали человеку всей информации о товаре. В этом случае покупатель имеет право забрать деньги даже за технически сложный товар, который просто так не возвращают. А если из-за непонятной инструкции на английском вещь сломалась, бизнес обязан возместить все убытки

Как подготовиться к новым требованиям

Чтобы избежать штрафов, бизнесу стоит провести базовый аудит:

  • сайта и мобильного приложения
  • рекламных кампаний (Яндекс Директ, VK, баннеры)
  • карточек товаров на маркетплейсах
  • соцсетей бренда
  • вывесок и навигации
  • упаковки продукции

Если используется латиница, важно проверить:

  • зарегистрирован ли товарный знак
  • есть ли русский перевод
  • соблюдена ли визуальная равнозначность

Чтобы упростить проверку, мы подготовили чек-лист по аудиту рекламы и сайта под требования закона о русификации.

Скачайте чек-лист и проверьте свой бизнес за 20 минут Скачать чек-лист

Что в итоге

Закон №168-ФЗ — это не запрет английских слов, а требование к понятности и корректному использованию русского языка в публичной информации.

Для большинства компаний задача сводится не к ребрендингу, а к внимательному аудиту: проверить интерфейсы, рекламные объявления, карточки товаров, навигацию. Где-то добавить перевод, где-то выровнять визуальную подачу, где-то зафиксировать корректное использование товарного знака.

Если подойти к этому системно, адаптация проходит спокойно и без лишних затрат. Начать можно с чек-листа, а проверку рекламы автоматизировать с помощью инструмента Сеодроида

Лучше действовать заранее — так вы снизите риск штрафов и без спешки приведете рекламные материалы в порядок.

Будьте в курсе актуальных новостей
в Telegram-канале Информбокса

Тренды 2026: как усилить маркетинг в новом году

Другие рубрики

Yandex DataLens 3 Агентство в фокусе 36 Веб-аналитика 11 Веб-разработка 5 Внедрение Планфикс 6 Инструменты 8 Контекстная реклама 55 Контент-маркетинг 3 Маркетплейсы 4 Поисковое продвижение (SEO) 9 Советы 39 Чек-листы 7